|
letteratura e traduzione araba L-0R/12 |
docente |
|
|
reperibilità |
Sani Sala Docenti |
|
|
|
|
|
presentazione
generale del corso |
Il corso propone un percorso
introduttivo alla letteratura araba, presentata e analizzata nel suo sviluppo
diacronico e nelle sue principali caratteristiche formali e tematiche; a integrazione di tale percorso sarà
successivamente proposto un primo contatto con testi letterari, tradotti in
aula (e poi individualmente) con l’obiettivo di avviare lo studente ai
problemi e alle tecniche della traduzione letteraria. |
|
|
|
|
prenotazione degli esami |
Prenotazione via mail |
|
|
|
1° modulo didattico
|
1° modulo didattico |
Letteratura e Traduzione araba 1 |
|||
|
|
|
|||
|
crediti rilasciati |
4 |
semestre |
1° |
|
|
|
|
|||
|
contenuti didattici |
Il corso propone un percorso
introduttivo alla letteratura araba articolato in due momenti distinti e
complementari. Questo modulo, che costituisce la
sua prima fase, mira a fornire una
solida griglia di riferimenti storico-culturali presentando allo studente
l’analisi formale e tematica di diverse tipologie
testuali della letteratura araba classica, e introducendolo alle relative
questioni storico-critiche. |
|||
|
|
|
|||
|
programma |
Lezioni
frontali su temi storico-letterari (rapporto tra oralità e scrittura,
il testo coranico come rivoluzione linguistica, forme e limiti del genere
biografico, principali generi poetici, etc. ) |
|||
|
|
|
|||
|
bibliografia |
Il docente fornirà in aula schede
bibliografiche e una breve selezione di saggi di storia della
letteratura araba in lingua italiana (o in inglese/francese). A titolo
introduttivo si potrà consultare, a scelta: D. Amaldi, Storia della letteratura araba classica,
Zanichelli, Bologna 2004 F. Gabrieli, La letteratura araba, Sansoni,
Firenze 1967 |
|||
|
|
|
|||
|
modalità dell’esame |
Orale |
|||
|
|
|
|||
2° modulo didattico
|
2° modulo didattico |
Letteratura e traduzione araba 2 |
|||
|
|
|
|||
|
crediti rilasciati |
4 |
semestre |
2° |
|
|
|
|
|||
|
contenuti didattici |
Il corso propone un percorso
introduttivo alla letteratura araba articolato in due momenti distinti e
complementari. Alla prima fase di definizione
delle categorie storico-critiche, segue una seconda fase (lezioni frontali e
laboratori di traduzione) che mira a sviluppare la capacità di distinguere
meglio sotto un profilo linguistico tra le diverse tipologie testuali
presentate nella prima parte del corso. Verrà
proposta e tradotta in aula una breve antologia di testi, con l’obiettivo di
affinare le competenze linguistiche già acquisite e di fornire agli studenti
un primo approccio alle tecniche e ai problemi della traduzione letteraria. |
|||
|
|
|
|||
|
programma |
Traduzione
guidata di brevi testi letterari. Alla fine del corso sarà
richiesto a ciascun studente di presentare un saggio
di traduzione. |
|||
|
|
|
|||
|
bibliografia |
Testi e schede bibliografiche saranno forniti in aula
dal docente |
|||
|
|
|
|||
|
modalità dell’esame |
Orale |
|||
|
orari delle lezioni e del ricevimento
presso le bacheche di Facoltà e sul sito: |